Independence referendum
- 网络独立公投
-
Under current British law , an independence referendum would need the consent of the Westminster parliament .
依据英国现行法律,独立公投需要得到英国议会的同意。
-
Scottish First Minister Nicola Sturgeon has announced plans for a second independence referendum .
苏格兰首席部长妮古拉·斯特金宣布了第二次独立公投的计划。
-
The United States says it will normalize diplomatic ties with Sudan once the results of south Sudan 's independence referendum are certified .
美国说,一旦南苏丹独立公投的结果得到认证,它将同苏丹建立正常的外交关系。
-
Their electoral registers would determine eligibility to vote in an independence referendum . Assuming a Yes I cannot imagine any other possibility a new parliament would be established at Westminster .
它们的选民名册将决定是否有资格在独立公投中投票。假设投票支持独立(我想象不到其它可能性),新议会将设在威斯敏斯特。
-
Since 2007 , when the Scottish National party took charge of the devolved parliament , constitutional questions - culminating in the independence referendum - have defined politics north of the border .
2007年苏格兰民族党(ScottishNationalParty,简称SNP)入主苏格兰议会后,宪法问题成了苏格兰政治的中心,最终带来独立公投。
-
SCOTTISH Tory peer has accused Alex Salmond of seeking to sabotage a Westminster-backed independence referendum – as another lord appeared to liken the First Minister to Robert Mugabe .
亚历克斯·萨蒙德的保守党同僚指责他对威斯敏斯特支持的独立公投搞破坏,并将他比作罗伯特·穆加贝一样的首席大臣。
-
Artur Mas , the Catalan president , will tomorrow sign a decree calling an independence referendum in the Spanish region , in a move that sets the government in Barcelona on a collision course with Madrid .
加泰罗尼亚自治区主席阿图尔•马斯(ArturMas)将于明日签署一项法令,要求在西班牙的这个地区举行独立公投,此举可能令位于巴塞罗那的自治区政府与马德里走向冲突。
-
On the BBC 's Sunday Politics Scotland programme , when asked about her position if Article 50 was triggered in December and the Scottish government was not " on board , " Ms. Sturgeon said that was why she was making preparations for a second independence referendum .
在英国广播公司苏格兰政论节目中,当被问及若《里斯本条约》第50条于12月启动而苏格兰政府不予采纳,她会持何种立场时,斯特金表示,这就是她着手第二次独立公投的原因。
-
They voted for independence in a referendum .
他们在全民公决投票中赞成独立。
-
The south voted for independence in a referendum earlier this year under the Comprehensive Peace Agreement .
今年年初,根据综合和平协议,南方针对独立进行了全民公投。
-
Each of the two states may seek full independence via a referendum , which can be held in 2006 at the earliest .
两个共和国都想通过公决实现独立,这最早也要到2006年实现。
-
More than 375,000 people have returned to South Sudan since October 2010 , three months before Southerners voted overwhelmingly for independence in a referendum .
从2010年10月后已经有超过37万5千人返回南苏丹,在那3个月后南苏丹在一次公投中以压倒性投票通过独立。
-
In the other countries in the world practice of a referendum is no lack of minority separatists achieve independence through a referendum example , Quebec , Canada is the best example .
在世界其他国家的公民投票实践中,实不乏少数分离主义者借公民投票实现独立的例子,加拿大魁北克就是最佳例证。